Sunday, December 02, 2018

볼빨간 사춘기 (臉紅的思春期) - 나의 사춘기에게 / 致我的思春期

致我的思春期
像團名致敬的一首歌
但卻如此的哀傷哎



[歌詞翻譯] 볼빨간 사춘기 (臉紅的思春期) - 나의 사춘기에게 / 致我的思春期
그래도 난 어쩌면
내가 이 세상에 밝은 빛이라도 될까 봐
어쩌면 그 모든 아픔을 내딛고서라도
짧게 빛을 내볼까 봐
포기할 수가 없어
하루도 맘 편히 잠들 수가 없던 내가
이렇게라도 일어서 보려고 하면
내가 날 찾아줄까 봐
我也許
能成為這世上最閃耀的星
也許跨出那所有傷痛
能短暫地閃耀
我不能放棄
沒有一天能好好入睡的我
就算是這樣也試著站起來的話
我應該能找回我自己
얼마나 얼마나 아팠을까
얼마나 얼마나 아팠을까
얼마나 얼마나 얼마나 바랬을까
有多麼 有多麼 痛楚呢
有多麼 有多麼 痛楚呢
有多麼 有多麼 有多麼 盼望呢
------
1/16/2019 9:26:18 PM
珍惜自己的美好
珍惜自己的光芒
珍惜自己的獨特

致我的思春期:青澀暖昧,戀愛夢想,還有看見你時的害羞臉紅

PTT全輯翻譯

2019/10/12 3:11 PM


青春的悲鳴與痛苦
如流水擊弦
想起來了嗎?
我之所以為我的悲傷與快樂
非超越不可
how do you know, how do you find, how do you see, how do you define
the word of “self-identity”

to my youth
我那閃耀光芒卻又苦澀無匹的思春期

No comments: