Thursday, November 29, 2012

Dancing boys and girls

Teen Top - To you


太可愛了 XDDD
我最SEXY
完美的表演背後 不知道是多少精神崩潰的練習


帥氣的完成品
流暢感超帥的

B.A.P - Stop it




Sistar 19 - Ma Boy




健康的美女真不錯~~~  >///<
能跑能跳會跳舞
陽光開朗笑容看了就開心 ^^!

Girl's Day - Don't Forget Me







Girl's Day + B.A.P


Sunday, November 18, 2012

桜流し / 宇多田ヒカル


花才開好就散落
你說「今年也好快啊」
那副遺憾凝望的神情
真的很美

假如你能看到現在的我
會有什麼想法呢
沒有你卻依然活著的我

Everybody finds love
In the end

今日在你守護過的某個城市角落
如果又傳來嬰兒健康的初啼
你一定會感到喜悅吧
我們綿延的腳步聲

Everybody finds love
In the end

不敢相信我們竟然再也無法見面了
我什麼都還沒傳達
我什麼都還沒傳達

花才開好就散落
眼睜睜看著的樹木們或許也無計可施

無論遇上何等恐懼我都不會轉移視線
如果愛就存在於一切的終點

CR: PTT/hisayoshi

sakuranagashi
日文歌詞
英文歌詞

10/6/2018 12:09:48 AM

今日在世界一個角落養育著新生命的你
是生命阿
無可取代的生命
我幾乎要因太過沉重就想捨棄的生命
我們的軌跡

下午 12:32 2019/1/28


跟國中生一起玩的時候
我發覺
我的成長過程跟他人不太一樣
畢竟我念的是私立女中的國中部
從沒有跟男生一起學習玩耍的經驗
也沒有家計、就業、升學的煩惱
以為理所當然的事其實並不
因為太順暢所以從未想過
感覺到這一切的時候 發現到這一切的時候

在夢中見到過世的家人
聽他們如那個時候一樣地交談
被他們擁抱

不知道為什麼腦中響起桜流し
不敢相信我們竟然再也無法見面了
我什麼都還沒傳達
我什麼都還沒傳達

真嗣君正是國中男生呢
14歲的中學男生
“父親の愛が欲しいのに、友人をただ助けたかっただけなのに、大人の期待に応えて褒められたかっただけなのに、純粋な中学生の彼は命に代えてでも大人の言うことを聞いてきたけれども、何度も何度も信用してきた大人、父親、ましてや友人にまでも裏切られて、 このサムネイルの彼の目から流れる涙にはそんな想いが詰まっているんだと思う。”
想要成為大人又無法成為大人
周遭盡是無法信用的大人 即使如此還是想要被愛被稱讚被認可
シンジ君… TT

Thursday, November 08, 2012

中字HD【聯合出品】120717明星人生劇場SUPER JUNIOR PART 2[KO-CN]



親愛的小鬼
爸爸曾經這麼的活躍過喔
曾經和這麼帥的成員們一起活動過喔

Opera - Super Junior



因為我太帥大家都瘋狂了嗎?

因為非常美好
因為是正確答案

Super Junior同居的日子



年輕的大家
哽咽的藝聲
大家愛吃五花肉
那些日子

Sunday, November 04, 2012

120526 SS4 ENCORE _ EUNHYUK - SORRY,SORRY ANSWER



天哪好棒的身體(鼻血!!!)
有在跳舞 有在踢球
自然練出來的就是不一樣

那個腰是怎麼回事
無法逼視(艸)
也太動物性了吧(喂)

Tooooo hot!  ◎○◎!!!

開場穿那麼多到最後全部脫掉
唉邀
赫宰呀 >////<

因為有你們(成員、歌迷)我才能站在舞台上
因為有你們我才能完成夢想
這樣真誠的心意
完全令人無法抗拒阿
>///<
唉邀

Thursday, November 01, 2012

Good Day - IU





IU好可愛
這樣的歌詞
韓文總是很容易轉成日文
我聽著日文版
但總覺得有點不對
想要聽懂日文的解釋
用日文來了解韓文翻譯的意思比較正確
卻還是覺得韓文唱起來比較有FU
總歸是中文韓文間的翻譯太差 完全缺乏美感
不過第一次看到這首歌的 Channel V的翻譯倒是還翻的不錯

--- hikari ----
只是裝作不知道 裝作沒聽到
裝作消去了的開始另一段話題嗎
還是讓你什麼都說不出來的 親吻你呢

因為淚水就要湧上來 所以我抬起頭
為了不讓淚水掉下來 於是我又微微笑了
我為什麼會這樣 我到底在說什麼
今天所有說過的話 都把它丟到天空之上
一次都沒有說過的話
沒有想到會一邊哭著一邊說的話
我真的很喜歡哥哥你阿

裝作不了解 裝作不記得
當作什麼都沒發生地
說出去走走嗎

看著這樣的我 請不要再說出這樣悲傷的話
是幼稚嗎 還是遲鈍嗎
真令人不敢相信
眼淚要掉出來了但是我燦爛的笑了
擋在你面前 大大的笑了
我為什麼會這樣 都不會害羞嗎
把自尊心整齊的折好 全部拋到天空之上

一次都沒有說過的話
也許不會再說第二次的話
我真的很喜歡哥哥你/我喜歡你阿

日文歌詞 參考1:K-POP歌詞 和訳
     參考2: IU-Good Day

想了解韓文歌詞的意思居然是看日文翻譯再自己翻中文最準...
網路上的中文歌詞不是文法不通 就是時態/動作人稱很有問題 缺乏歌詞的文字美感已經是相較小問題 甚至是基本的動作順序先後 還是誰做的都很混亂搞不清楚
不知道是台灣缺乏韓文翻譯 還是大家都是只有愛摸兩下抓幾個字就自以為來亂翻 沒人關心這個翻譯的精準正確度問題...
屋阿 為了這些有的沒的真想要烙下去來自己學 但是懶惰的對抗能持續多久呢(笑)